Все знаем, что они синонимы, но нельзя, к примеру, употреблять его в таком варианте - согласно кредитному контракту. Я вчера подписал контракт купли-продажи квартиры и т. п.
В чем разница между договором и контрактом
- Vasiadobra 18.01.2014 09:40
- Menada Nikitina 18.01.2014 13:30Это почти одно и тоже. Только контракт дает немного больше возможностей. А это очень выгодно для обеих сторон.
- Антон Хусаинов 18.01.2014 13:33Дело в том, что эти слова нельзя считать прямыми синонимами (т.е. взаимозаменяемыми без искажения смысла) поскольку:
- договор есть соглашение, заключённое в УСТНОЙ или ПИСЬМЕННОЙ форме, достигнутое путём ОБСУЖДЕНИЯ его условий (такова логика употребления слова "договор");
- контракт есть соглашение, заключаемое только (!) в ПИСЬМЕННОЙ форме, на условиях, предложенных одной из сторон.
Кстати, употребление выражений "кредитный договор" или "ипотечный договор" - оно семантически в принципе не верно, поскольку клиент не имеет возможности ДОГОВАРИВАТЬСЯ с банком, а только принимает предлагаемые ему условия (или не принимает их).
Примерно так.
Напоминаем, что согласно правилам форума у нас запрещены оскорбления, нецензурная лексика, спам и прочие гадости. Давайте уважать друг друга!