Как правильно транслитерировать après-ski на русском?

ФорумГрамота

  • mutternoise mutternoise сейчас не на сайте 04.07.2013 19:49
    Это понятие достаточно часто встречается мне при переводах туристических текстов, но вариант "апре-ски" попадался мне лишь в интернете. Или все-таки стоит оставлять это слово латиницей, поскольку оно не относится к устоявшимся? Спрашиваю, потому как словарный перевод "отдых после спортивных занятий на воздухе" кажется мне несколько громоздким.
  • AnaVic AnaVic сейчас не на сайте 09.07.2013 21:58
    Я бы написала "апре-ски", но с обязательным отступлением, чтобы объяснить что это такое для "непосвящённых". Да, слово пока мало известное, но, имхо, у него судьба заимствованного термина, не будут его переводить.

Напоминаем, что согласно правилам форума у нас запрещены оскорбления, нецензурная лексика, спам и прочие гадости. Давайте уважать друг друга!

Мотать страницу вверх